首页 安晓玲文集 下章
二探红楼(8)《丙子本》(庚)是残


 安 晓玲

 (本文可以自由转载)

 红学界一般把现存的《丙子本》(庚)视为《石头记》的原本,通过分析它各章回的文本,笔者发现,它却是一部残缺本,被后人按照《戚序本》补纳而成[1]。笔者已经论证了,现有的《丙子本》(庚)的大部分回目在《蒙府本》、《戚序本》、《列藏本》以及《杨藏本》等中得到了印证,所以它不是伪本。但是,通过深入研究发现:它不是一部完整的手抄本,至少残缺47个回目。

 一、保持”最早77回《石头记》”原始形态的是《列藏本》

 凡是第79和80回分开的版本,第80回的回首是: 

 话说金桂听了,将脖项一扭,嘴一撇,鼻孔里哧哧两声,冷笑道:“菱角花开,…!”

 但是,《列藏本》只有79个回目,第80回同第79回合并在一起,组成一个章回,如图1(A)。其中“金桂听了,将脖项一扭…”位于图中第二行“爷时常还誇呢”之后。但是,《丙子本》(庚)则不一样,如图2,在内容上,这两个回目是分开的。第79回有回目的名称,如图2(A);但第80回,则没有回目名称,如图2(B)。拙文[10]已经指出:今本《丙子本》(庚)只是送审使用的“大字本”,它的第八册则不是“大字本”的回目,而是“大字本”的原始手稿;因此它不能代表曹家第一次发行的《石头记》的面貌。

 (A)第79回(B)第17和18回

 图1《列藏本》的第79回(A),以及第17和18回(B)

 (A)(B)(C)

 图2《丙子本》(庚)的第79回(A)和第80回(B),以及《甲辰本》的第80回

 通过两者的对比,即可得出:《列藏本》的第79回才是“最早77回《石头记》”的原貌。那么今本《丙子本》(庚)为什么已经把第80回分出来了,但却没有回目名称呢?真正的原因是正如拙文[10]所发现的,今本《丙子本》(庚)的第八册不是真正送审的“大字本”文稿,而是它的“生成手稿”它是曹雪芹第二次修改后产生的第三稿;这时,曹雪芹尚未确定出第80回的回目名称。当曹雪芹对第八册进行誊清并进行第三次修改,得出“送审大字本”时,干脆将没有回目名称的第80回挪到第79回之末,合成一回。这一点正好成为笔者的新观点:为了早出售《石头记》,曹雪芹的写作非常匆忙,以致未来得及把第80回的名称想好,就将它附在第79回之后,抄写出“大字本”,急急忙忙拿出去送审。其它的相关证明请看拙文[11]。

 当“大字本”送审后,曹雪芹在其他人誊抄的“大字本”抄件上进行第二次修改,产生《甲辰本》时,曹雪芹将第80回又从第79回中分出来,并拟定出它的回目名称为:“美香菱屈受贪夫王道士胡诌妒妇方”这就使笔者的上述解释得到了进一步的论证。

 在《蒙府本》和《戚序本》上,第80回的名称却叫:“于弱肠迴九曲姣怯香菱病入膏盲”,说明曹雪芹在修改“转让80回《石头记》”时,又更改了第80回的名称。这就再次旁证了:曹雪芹在抄写“大字本”时,对第80回的名称的确犹豫不决,只好暂时不写出,将第80回挪到第79回之后,导致《列藏本》以第79回结尾。

 拙文[6、7]已经论证了:伪造《蒙府本》和《戚序本》所使用的底本就是:前者为“最早80回《石头记》”,后者为“转让80回《石头记》”,(两者的第80回的名称是:“于弱肠迴九曲姣怯香菱病入膏盲”);所以,它们的第64、67和80回都有名称,而且第17和18回也分开成两个回目。

 那么,又如何解释:《列藏本》上却保留着第一次发行的“最早77回《庚辰本》”文本的原始状态呢?笔者在追回《丙子本》(庚)在外审过程中失的第64和67回时,发现《蒙府本》中的第64和67回就是《丙子本》(庚)丢失的章回。曹頫在曹雪芹去世后,又从《杨藏本》里的《甲辰本》生成稿中,照抄了它的底稿,补纳出第64和67回,编写出的“最早80回《石头记》”;后来,被伪造者用作伪造《蒙府本》的底本[5]。

 通过拙文[4、5]的分析,发现《丙子本》(庚)一共有四种文本:

 (1)《庚辰本送审大字本》:它的大部分是今本《丙子本》(庚)。伪造“近代伪本”《己卯本》和《卜藏本》时就是使用它作为底本。其突出特点是:只有77个回目,第24回以前贾宝玉的贴身书童叫“茗烟”,24~34回则称“焙茗”,在第38~80回又叫“茗烟”

 (2)“最早77回《石头记》”:是曹家出售的最早《石头记》版本,因失了两个回目,而且最后是第79回,所以这个版本实际上也只有77个回目。伪造《列藏本》的底本就是这个文本。它的特点除了只有77个回目外,各章回都只有“茗烟”一种叫法。

 (3)“最早80回《石头记》”:《蒙府本》伪造时所采用的就是这种版本[6];特点是:一共80个回目,各回也是都称呼“茗烟”

 (4)“转让80回《石头记》”:当曹家出售“最早77回《石头记》”几年后,便将它的的销售权转让给了庙市的书摊老板。在转让前,曹雪芹不仅把缺失的第64和67回补充了进去,同时将第17和18回,第79和80回分开,并且还对第64和67回、以及其它回目的文字进行了修改。伪造《戚序本》、《舒序本》、《甲戌本》、《郑残本》时,就是利用这个版本[7]。其特点除了有80个回目外,在第24回以前,叫“茗烟”;在24~34回,改成称呼“焙茗”,第34回以后,又叫“茗烟”这是曹雪芹故意将第24~34回,按照《程乙本》一律称呼“焙茗”的原则修改的,以便可以轻易地鉴别出它是由书摊老板出售的书册。

 在清代,上面的第一个文本没有抄写出售;曹家开始抄写出售的是“最早77回《石头记》”,后来改成“最早80回《石头记》”;由书摊老板抄写出售的是“转让80回《石头记》”这就是伪造《红楼梦》时,都是从这三个文本中挑选底本的原因。只有近代人,不知这些情况,而采用今本《丙子本》(庚)为底本进行伪造,自暴出它们是伪品。从古代伪本《戚序本》、《舒序本》、《甲戌本》、《郑残本》等都是以“转让80回《石头记》”为底本看,市面上由书摊老板抄写出售的《石头记》销量显著大于曹家。

 由于《列藏本》伪造用的底本是“最早77回《石头记》”[3],因而惟有它保留了这个最初出售版本的原始状态:(1)虽然把第17和18回分开了,但第18回没有回目名称;(2)第79回仍然是一个大的章回,没有第80回。但是,在伪造时,除了按照《120回红楼梦定本》和《甲辰本》修改其底本“最早77回《石头记》”外,还照抄了《戚序本》的第64和67回。

 总之,今本《丙子本》(庚)不能代表曹雪芹最初发行版本的原貌,它只是曹家送审的大字本;保持”最早77回《石头记》”书末原来形态的是《列藏本》。这就是说,《列藏本》在伪造时所采用的底本是当时由曹家出售的、真正的”最早77回《石头记》”抄本。

 二、《丙子本》(庚)的残缺部分

 在拙文[1]中,笔者发现:现有的《丙子本》(庚)原来是一部残缺本,缺失47个回目;是被收藏者模仿《丙子本》(庚)的笔迹,按照《戚序本》补抄齐全的。下面通过深入分析第24和28回,来证明这一论点。

 (1)《丙子本》(庚)第28回写出的骂焙茗的话是:

 那婆子道:“放你娘的!到好,…”

 《甲辰本》、《蒙府本》、《戚序本》、《程乙本》等都是这么写些的;但是,《列藏本》和《甲戌本》却用“B2(左、右必)”代替“”,似乎它们比《丙子本》(庚)成书时间更早。显然,不雅文字都是创作《石头记》最初时,曹雪芹采用下层人物的语言写出的,后来逐渐修改成文明词。在《杨藏本》上,揭开了这一矛盾的谜底。《杨藏本》写道:

 那婆子(啐)道:“(放)你娘的[[B2]]![[到好]],…”

 原来底稿就是猥词“B2”由《丙子本》(庚)修改成《甲辰本》时,曹雪芹涂抹去“B2”,改写成“”;所以,在《甲辰本》和《程乙本》上都是“”那么,如何解释现存《丙子本》(庚)的第28回不是“B2”而是“”呢?

 正如上面指出的:伪造《列藏本》时,所使用的底本是”最早77回《石头记》”,在第28和24回,它保持了底本的原来状态,因而《列藏本》在第28回是“B2”之所以《甲戌本》也是“B2”,是因为伪造者所采用的底本是“转让80后《石头记》”,它上面写的是“B2”这两个版本的写法充分显示出:《丙子本》(庚)的“大字本”原本应该写成“B2”

 《蒙府本》之所以改成“”,是按照《120回红楼梦定本》修改底本“最早80回《石头记》”,把大部分的猥词替换成文明词(如“”)[6],而《戚序本》是按照《蒙府本》修改底本“转让80回《石头记》”[7]得出的伪本,故而也改成“

 按照上面的解释,令各种版本使用不同的骂词得到了很好的解释。这就暗示出一个重大问题:今本《丙子本》(庚)缺失了第28回,被收藏者按照别的版本补纳了。那么,补纳的人是谁?照抄的是什么版本?请看拙文[1]。

 (2)《丙子本》(庚)第24回写出的骂词是:

 (倪二)把贾芸一把拉住,骂道:“臊你妈的瞎了眼睛了?磞起我来了!”

 **:又文明了起来。在《杨藏本》中,揭示出对它的修改情况是:

 (倪二)把贾芸一把拉住,骂道:“[[(上入、下)]]你妈[[的,]]瞎了眼[[睛了]]?碰起我来了!”

 * *:底本(即《丙子本》(庚))应该是猥词“”,当修改成“你妈瞎了眼”后,就变成《甲辰本》和《程乙本》的描述;如:

 (倪二)把贾芸一把拉住,骂道:“你瞎了眼?碰起我来了!”

 《戚序本》和《蒙府本》:

 (倪二)把贾芸一把拉住,骂道:“臊你娘的,瞎了眼?磞起我来了!”

 《列藏本》和《郑残本》:

 (倪二)把贾芸一把拉住,骂道:你妈的瞎了眼睛了?碰起我来了!”(与《杨藏本》的底稿完全相同)

 **:与《杨藏本》的底稿相同的表达有《列藏本》和《郑残本》,说明:现存的《丙子本》(庚)还缺失第24回,它是按照《戚序本》补纳的;因为《丙子本》(庚)的骂词与《戚序本》、《蒙府本》雷同。

 下面以第28做例子,进一步论证上面的发现:现存的《丙子本》(庚)是一个残缺本,所缺失的回目是照抄《戚序本》。

 《杨藏本》在回首有下面一段描述:

 宝钗等终归无可寻觅之时,则自己又安在哉?(且)自身[[既]](尚)不知(何在)何往,[[则]](将来)斯处、斯园、斯花、斯柳,又不知当属谁姓[[矣!]](""因此一而二,二而三,反复推求了去,真不知此时此际为何等蠢物,杳无所知,逃大造,出尘网,使可解释这段悲伤。正是:

 花影不离身左右,鸟声只在耳东西。)

 那林黛玉正自伤感,忽听山坡上(也)有悲声,心下[[里]]想道:"人人多笑我有些痴病,难道还有一个痴子不成?"想着,抬头一看,只见是宝玉[[坐在山坡上哭]]。林黛玉[[看见]],便(啐)道:"(呸!)我[[当]](打量)是谁,原来是这个狠心短命的…"刚说到"短命"二字,又把口掩住,长叹了一声,自己身便走[[了]]。

 这里宝玉痛哭了一回,忽然抬头不见了黛玉,便知(黛玉看见)他躲开了,自己也觉无味,抖[[去落花]](抖土起来,下山)寻归旧路,往怡红院来。可巧看见林黛玉在前头走,连忙赶上去,说道:"你且站[[住]](着)。我知你不理我,我只说一句话,从今后撂开手。"

 **:上面的底稿是《丙子本》(庚)的“大字本”,修改稿是《甲辰本》。当与现有版本核对时,得出:《列藏本》是按照上面的底稿抄写而成,而《甲辰本》和《程乙本》这是属于上面的修改文字,只是又做了进一步的改动(《甲辰本》删去“[[忽然抬头不]]”;《程乙本》删去“【为何等蠢物,杳无所知,逃大造,出尘网,使】”等句子)。但是,现有的《丙子本》(庚)则不同于上面的底稿(即《列藏本》),如下:

 宝钗等终归无可寻觅之时,则自己又安在哉?且自身尚不知何在何往,则斯处、斯园、斯花、斯柳,又不知当属谁姓矣!""因此一而二,二而三,反复推求了去,真不知此时此际为何等蠢物,杳无所知,逃大造,出尘网,使可解释这段悲伤。正是:

 花影不离身左右,鸟声只在耳东西。

 那林黛玉正自伤感,忽听山坡上也有悲声,心下想道:"人人都笑我有些痴病,难道还有一个痴子不成?"想着,抬头一看,见是宝玉。林黛玉看见,便道:"啐!我道是谁,原来是这个狠心短命的…"刚说到"短命"二字,又把口掩住,长叹了一声,自己身便走了。

 这里宝玉悲恸了一回,忽然抬头不见了黛玉,便知黛玉看见他躲开了,自己也觉无味,抖抖土起来,下山寻归旧路,往怡红院来。可巧看见林黛玉在前头走,连忙赶上去,说道:"你且站住。我知你不理我,我只说一句话,从今后撂开手。"

 **:这段文字抄自哪个版本呢?原来与《戚序本》完全相同。这就是说:现存的《丙子本》(庚)缺失这个回目,是照抄《戚序本》而来。

 最后,要提到:之所以强调《丙子本》(庚)是按照《戚序本》进行补纳的,是因为利用现存的《丙子本》(庚)伪造《己卯本》[2]时,伪造者家里收藏有《戚序本》的石印本——《有正本》。

 相关资料(检索互联网)

 [1]安晓玲:《红楼梦》重要新发现(3):现有《丙子本》(《丙子本》(庚))残缺约24个回目

 [2]安晓玲:新探红楼(18):拙劣伪造的《己卯本》(一)、(二)、(三)

 [3]安晓玲:新探红楼(24):“列藏本”也是古代伪本

 [4]安晓玲:新探红楼(88):找回《丙子本》(《丙子本》(庚))的第64和67回

 [5]安晓玲:二探红楼(24):第67回目的文本分析

 [6]安晓玲:新探红楼(23):“蒙府本”是古代伪本

 [7]安晓玲:新探红楼(12):《戚序本》是伪造品(一(二)、(三)

 [8]安晓玲:新探红楼(16):“甲戌本”属高手的伪品(一)、(二)

 [9]安晓玲:新探红楼(27):“舒序本”是古代人的伪造的

 [10]安晓玲:《红楼梦》的重要新发现(2):《丙子本》(《丙子本》(庚))的第八册是手稿

 [11]安晓玲:新探红楼(60):《庚辰本》是在仓促下成书和发行
上章 安晓玲文集 下章