首页 瓦尔登湖 下章
结束语
 
生了病的话,医生要明智地劝告你转移个地方,换换空气。谢天谢地,世界并不限

 于这里。七叶树没有在新英格兰生长,这里也难得听到模仿鸟。野鹅比起我们来更加国

 际化,它们在加拿大用早饭,在俄亥俄州吃中饭,夜间到南方的河湾上去修饰自己的羽

 。甚至野牛也相当地追随着时令节气,它在科罗拉多牧场上吃草,一直吃到黄石公园

 又有更绿更甜的草在等待它的时候。然而我们人却认为,如果拆掉栏杆或篱笆,在田园

 周围砌上石墙的话,我们的生活可就有了界限,我们的命运方能安定。如果你被挑选为

 市镇的办事员,那你今夏就不能到火地岛去旅行,但你很可能到地狱的火里去。宇宙比

 我们看到的还要来得大呵。

 然而我们应该更经常地像好奇的旅行家一样在船尾浏览周遭的风景,不要一面旅行,

 一面却像愚蠢的水手,只顾低头撕麻絮。其实地球的另一面也不过是和我们通信的人家。

 我们的旅行只是兜了一个大圈子,而医生开方子,也只能医治你的皮肤病。有人赶到南

 非洲去追逐长颈鹿,实在他应该追逐的不是这种动物。你说一个人又有多久的时候追逐

 长颈鹿呢!猎鹬鸟捉土拨鼠也是罕有的游戏了,我认为击你自己会是更崇高的一项运

 动。——

 “快把你的视线转向内心,

 你将发现你心中有一千处

 地区未曾发现。那末去旅行,

 成为家庭宇宙志的地理专家。”非洲是什么意思,——西方又代表什么呢?在我们

 的内心的地图上,可不是一块空自吗?一旦将它发现,它还不是像海岸一样,是黑黑的

 吗?是否要我们去发现尼罗河的河源,或尼尔河的,或密西西比河的源头,或我们这

 大陆上的西北走廊呢?难道这些是跟人类最有关系的问题吗?弗兰克林爵士是否是这世

 上唯一失踪了的北极探险家,因此他的太太必须这样焦急地找寻他呢。格林奈尔先生是

 否知道他自己在什么地方?让你自己成为考察自己的江河海洋的门戈·派克、刘易士、

 克拉克和弗罗比秀之吧;去勘探你自己的更高纬度去吧,——必要的话,船上装足了

 罐头,以维持你的生命,你还可以把空罐头堆得跟天空一样高,作为标志之用。发明

 罐头难道仅仅是为了保藏类吗?不,你得做一个哥伦布,寻找你自己内心的新大陆

 和新世界,开辟海峡,并不是为了做生意,而是为了思想的流通。每个人都是自己领域

 中的主人,沙皇的帝国和这个领域一比较,只成了蕞尔小国,一个冰天雪地中的小疙瘩。

 然而有的人就不知道尊重自己,却奢谈爱国,而为了少数人的缘故,要大多数人当牺牲

 品。他们爱上他们将来要葬身的土地,却不理睬使他们的躯体活泼起来的精神。爱国只

 是他们脑子里的空想。南海探险队是什么意思呢?那样的排场,那样的耗费,间接他说,

 那只是承认了这样一个事实:在精神生活的世界中,虽然有的是海洋和大陆,其中每一

 个人只不过是一个半岛和一个岛屿,然而他不去探这个险;他却坐在一只政府拨给他的

 大船中间,航行经过儿千里的寒冷、风暴和吃人生番之地,带着五百名水手和仆人来服

 侍他;他觉得这比在内心的海洋上探险,比在单独一个人的大西洋和太平洋上探险,倒

 是容易得多呢。

 “Erret,et extre摸s alter scrutetur lberos。

 Plus habet hic vitae,plus habet ille viae。”

 “让他们去漂泊去考察异邦的澳大利亚人,

 我从上帝得到的多,他们得到更多的路。”

 周游全世界,跑到桑给巴尔去数老虎的多少,是不值得的。但没有更好的事情做,

 这甚至还是值得做的事情,也许你能找到“薛美斯的”从那里你最后可以进入到你

 内心的深处。英国、法国、西班牙、葡萄牙、黄金海岸、奴隶海岸,都面对着内心的海

 洋;可是从那里出发,都可以直航印度,却没有哪一条船敢开出港湾,远航到茫茫不见

 大陆的内心海洋上。尽管你学会了一切方言,习惯了一切风俗,尽管你比一切旅行家旅

 行得更远,适应了一切的气候和水土,连那斯芬克斯也给你气死撞碎在石上了,你还是

 要听从古代哲学家的一句话“到你内心去探险。”这才用得到眼睛和脑子。只有败军

 之将和逃兵才能走上这个战场,只有懦夫和逃亡者才能在这里入伍。现在就开始探险吧,

 走上那最远的西方之路,这样的探险并不停止在密西西比,或太平洋,也不叫你到古老

 的中国或日本去,这个探险一往无前,好像经过大地的一条切线,无论冬夏昼夜,

 月殁,都可以作灵魂的探险,一直探到最后地球消失之处。

 据说米拉波到大路上试验了一次剪径的行为“来测验一下,正式违抗社会最神圣

 的法律到底需要多少程度的决心”他后来宣称“战场上的士兵所需要的勇气只有剪径

 强盗的一半”——还说“荣誉和宗教不能拦阻住一个审慎而坚定的决心。”而在这

 个世界上,米拉波总算是个男子汉了;可是这很无聊,即使他并不是无赖。一个比较清

 醒的人将发现自己“正式违抗”所谓“社会最神圣的法律”的次数是太多了,因为他服

 从一些更加神圣的法律,他不故意这样做,也已经测验了他自己的决心。其实他不必对

 社会采取这样的态度,他只要保持原来的态度,仅仅服从他自己的法则,如果他能碰到

 一个公正的政府,他这样做是不会和它对抗的。

 我离开森林,就跟我进入森林,有同样的好理由。我觉得也许还有好几个生命可过,

 我不必把更多时间来交给这一种生命了。惊人的是我们很容易糊里糊涂习惯于一种生活,

 踏出一条自己的一定轨迹。在那儿住不到一星期,我的脚就踏出了一条小径,从门口一

 直通到湖滨;距今不觉五六年了,这小径依然还在。是的,我想是别人也走了这条小径

 了,所以它还在通行。大地的表面是柔软的,人脚留下了踪迹;同样的是,心灵的行程

 也留下了路线。想人世的公路如何给践踏得尘埃蔽天,传统和习俗形成了何等深的车辙!

 我不愿坐在房舱里,宁肯站在世界的桅杆前与甲板上,因为从那里我更能看清群峰中的

 皓月。我再也不愿意下到舱底去了。

 至少我是从实验中了解这个的:一个人若能自信地向他梦想的方向行进,努力经营

 他所想望的生活,他是可以获得通常还意想不到的成功的。他将要越过一条看不见的界

 线,他将要把一些事物抛在后面;新的、更广大的、更自由的规律将要开始围绕着他,

 并且在他的内心里建立起来;或者旧有的规律将要扩大,并在更自由的意义里得到有利

 于他的新解释,他将要拿到许可证,生活在事物的更高级的秩序中。他自己的生活越简

 单,宇宙的规律也就越显得简单,寂寞将不成其为寂寞,贫困将不成其为贫困,软弱将

 不成其为软弱。如果你造了空中楼阁,你的劳苦并不是白费的,楼阁应该造在空中,就

 是要把基础放到它们的下面去。

 英国和美国提出了奇怪可笑的要求,要求你说话必须能被他们理解。人生和毒菌的

 生长都不是这样听命的。还以为这很重要,好像没有了他们便没有人来理解你了。好像

 大自然只赞成这样一种理解的能力,它养得活四足动物而并不能养活鸟雀,养活了走兽

 而养不活飞禽,轻声,别说话和站住的吆喝,好像成了最好的英文,连莱特也能懂得

 的。仿佛只有愚蠢倒能永保安全!我最担心的是我表达的还不够过火呢,我担心我的表

 达不能超过我自己的日常经验的狭隘范围,来适应我所肯定的真理!过火!这要看你处

 在什么境地。漂泊的水牛跑到另一个纬度去找新的牧场,并不比牛在喂时踢翻了铅

 桶,跳过了牛栏,奔到小牛身边去,来得更加过火。我希望在一些没有束缚的地方说话;

 像一个清醒的人跟另一些清醒的人那样他说话;我觉得,要给真正的表达奠立一个基础,

 我还不够过火呢。谁听到过一段音乐就害怕自己会永远说话说得过火呢?为了未来或为

 了可能的事物,我们应该生活得不太紧张,表面上不要外,轮廓不妨暧昧而朦胧些,

 正如我们的影子,对着太阳也会显得不知不觉地汗浃背的。我们的真实的语言易于蒸

 发掉,常使一些残余下来的语言变得不适用。它们的真实是时刻改变的;只有它的文字

 形式还保留着。表达我们的信心和虔诚的文字是很不确定的;它们只对于卓越的人才有

 意义,其芳馨如香。

 为什么我们时常降低我们的智力到了愚笨的程度,而又去赞美它为常识?最平常的

 常识是睡着的人的意识,在他们打鼾中表达出来的。有时我们把难得聪明的人和愚笨的

 人归为一类,因为我们只能欣赏他们的三分之一的聪明。有人偶然起了一次早,就对黎

 明的红霞挑剔开了。我还听说过“他们认为卡

 比尔的诗有四种不同的意义;幻觉、精神、智和吠陀经典的通俗教义。”可是我

 们这里要是有人给一个作品做了一种以上的解释,大家就要纷纷责难了。英国努力防治

 土豆腐烂,难道就不努力医治脑子腐烂?而后者实在是更普遍更危险的呢。

 我并不是说,我已经变得更深奥了,可是,从我这些印张上找出来的致命缺点如果

 不比从这瓦尔登湖的冰上找出来更多的话,我就感觉到很骄做了。你看南方的冰商反对

 它的蓝色,仿佛那是泥浆,其实这是它纯洁的证明,他们反而看中了剑桥之水,那是白

 的,但有一股草腥气。人们所爱好的纯洁是包裹着大地的雾,而不是上面那蓝色的太

 空。

 有人嘀咕着,说我们美国人及一般近代人,和古人比较起来,甚至和伊丽莎白时代

 的人比较起来,都不过是智力上的矮子罢了。这话什么意思?一只活着的狗总比一头死

 去的狮子好。难道一个人属于矮子一类便该上吊?为什么他不能做矮子中最长的一人。

 人人该管他自己的事情,努力于他的职责。

 为什么我们这样急于要成功,而从事这样荒唐的事业?如果一个人跟不上他的伴侣

 们,那也许是因为他听的是另一种鼓声。让他踏着他听到的音乐节拍而走路,不管那拍

 子如何,或者在多远的地方。他应否像一株苹果树或橡树那样快地成,并不是重要的,

 他该不该把他的春天变作夏天?如果我们所要求的情况还不够条件,我们能用来代替的

 任何现实又算得了什么呢?我们不要在一个空虚的现实上撞破了船。我们是否要费力去

 在头顶上面建立一个蓝色玻璃的天空呢,虽然完成后我们还要凝望那遥远得多的真实的

 天空,把前者视作并未建立过的一样?

 在柯洛城中,有一个艺术家,他追求完美。有一天他想做一手杖。他想,一有时

 间的因素就不能成为完美的艺术作品,凡是完美作品,其中时间是不存在的,因此他自

 言自语,哪怕我一生中不再做任何其他的事情,也要把它做得十全十美。他立刻到森林

 中去找木料,他已决定不用那不合式的材料,就在他寻找着,一又一地选不中意而

 抛掉的这个期间,他的朋友们逐渐地离开了他,因为他们工作到老了之后都死掉了,可

 是他一点也没老。他一心一意,坚定而又高度虔诚,这一切使他在不知不觉中得到了永

 久的青春。因为他并不跟时间妥协,时间就站在一旁叹气,拿他没办法。他还没有找到

 一个完全适用的材料,柯洛城已是古湮的废墟,后来他就坐在废墟上,剥一树枝的皮。

 他还没有给它造出一个形状来,坎达哈朝代已经结束了。他用了手杖的尖头,在沙土上

 写下那个民族的最后一人的名字来,然后他又继续工作。当他磨光了手杖,卡尔伯已经

 不是北极星了;他还没有装上金箍和饰有宝石的杖头,梵天都已经睡醒过好几次。为什

 么我要提起这些话呢?最后完成的时候,它突然辉耀无比,成了梵天所创造的世界中间

 最美丽的一件作品,他在创造手杖之中创造了一个新制度,一个美妙而比例适度的新世

 界;其间古代古城虽都逝去了,新的更光荣的时代和城市却已代之而兴起。而现在他看

 到刨花还依然新鲜地堆在他的脚下,对于他和他的工作,所谓时间的流逝只是过眼幻影,

 时间一点也没逝去,就像梵天脑中闪过的思想立刻就点燃了几人脑中的火绒一样。材料

 纯粹,他的艺术纯粹;结果怎能不神奇?

 我们能给予物质的外貌,最后没有一个能像真理这样于我们有利。只有真理,永不

 破蔽。大体说来,我们并不存在于这个地方,而是在一个虚设的位置上。只因我们天

 脆弱,我们假定了一类情况,并把自己放了进去,这就同时有了两种情况,我们要从中

 身就加倍地困难了。清醒的时候,我们只注意事实,注意实际的情况。你要说你要说

 的话,别说你该说的话呵。任何真理都比虚伪好。补锅匠汤姆·海德站在断头台上,问

 他有什么话要说。“告诉裁们,”他说“在第一针之前,不要忘记了在他们的线

 尾打一个结。”他的伴侣的祈祷被忘记了。

 不论你的生命如何卑,你要面对它,生活它;不要躲避它,更别用恶言咒骂它。

 它不像你那样坏。你最富的时候,倒是最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也找得到缺点。

 尽管贫困,你要爱你的生活。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快,高兴,光荣的时辰。

 夕阳反在济贫院的窗上,像在富户人家窗上一样光亮,在那门前,积雪同在早

 化。我只看到,一个安心的人,在那里也像在皇官中一样,生活得心满意足而富有愉快

 的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,

 所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是

 往往用了不正当的手段来对付生活,他们毫不是超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园

 中之花草而像圣人一样地耕植它吧!不要找新花样,无论是新朋友或新衣服,来麻烦你

 自己。找旧的;回到那里去。万物不变;是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你

 的思想。上帝将保证你不需要社会。如果我得整天躲在阁楼的一角,像一只蜘蛛一样,

 只要我还能思想,世界对于我还是一样地大。哲学家说“三军可夺帅也,匹夫不可夺

 志也。”不要焦虑求发展,不要屈服于玩你的影响;这些全是浪费。卑像黑暗,闪

 耀着极美的光。贫穷与卑的阴影围住了我们“可是瞧啊!我们的眼界扩大了。”我

 们常常被提醒,即使赐给我们克洛索斯的巨富,我们的目的一定还是如此,我们的方法

 将依然故我。况且,你如果受尽了贫穷的限制,例如连书报都买不起了,那时你也不过

 是被限制于最有意义、最为重要的经验之内了:你不能不跟那些可以产生最多的糖和最

 多淀粉的物质打交道。最接近骨头地方的生命最甜蜜。你不会去做无聊的事了。在上的

 人宽宏大度,不会使那在下的人有任何损失。多余的财富只能够买多余的东西,人的灵

 魂必需的东西,是不需要花钱买的。

 我住在一个铅墙的角隅中,那里已倒人了一点钟铜的合金。常常在我正午休息的时

 候,一种混乱的叮叮之声从外面传到了我的耳鼓中。这是我同时代人的声音。我的邻居

 在告诉我他们同那些著名的绅士淑女的奇遇,在夜宴桌上,他们遇见的那一些贵族;我

 对这些,正如我对《每时报》的内容,同样不发生兴趣。一般的趣味和谈话资料总是

 关于服装和礼貌,可是笨鹅总归是笨鹅,随便你怎么打扮它。他们告诉我加利福尼亚和

 得克萨斯,英国和印度,佐治亚州或马萨诸州的某某大人,全是短暂的、瞬息即逝的

 现象,我几乎要像马穆鲁克的省长一样从他们的庭院中逃走。我愿我行我素,不愿涂脂

 抹粉,招摇过市,引人注目,即使我可以跟这个宇宙的建筑大师携手共行,我也不愿,

 ——我不愿生活在这个不安的、神经质的、忙的。琐细的十九世纪生活中,宁可或立

 或坐,沉思着,听任这十九世纪过去。人们在庆祝些什么呢?他们都参加了某个事业的

 筹备委员会,随时预备听人家演说。上帝只是今天的主席,韦斯特是他的演说家。那

 些强烈地合理地吸引我的事物,我爱衡量它们的分量,处理它们,向它们转移;——决

 不拉住磅秤的横杆,来减少重量,——不假设一个情况,而是按照这个情况的实际来行

 事;旅行在我能够旅行的唯一的路上,在那里没有一种力量可以阻止我。我不会在奠定

 坚实基础以前先造拱门而自满自足。我们不要玩冒险的把戏。什么都得有个结实的基础。

 我们读到过一个旅行家问一个孩子,他面前的这个沼泽有没有一个坚固的底。孩子说有

 的。可是,旅行家的马立刻就陷了下去,陷到肚带了,他对孩子说“我听你说的是这

 个沼泽有一个坚固的底。”“是有啊,”后者回答“可是你还没有到达它的一半深呢。”

 社会的泥泽和沙也如此。要知道这一点,却非年老的孩子不可。也只有在很难得,很

 凑巧之中,所想的,所说的那一些事才是好的。我不愿做一个在只有板条和灰浆的墙中

 钉入一只钉子的人,要是这样做了,那到半夜里我还会睡不着觉。给我一个锤子,让我

 来摸一摸钉板条。不要依赖表面上涂着的灰浆。锤入一只钉子,让它真真实实地钉紧,

 那我半夜里醒来了想想都很满意呢,——这样的工作,便是你召唤了文艺女神来看看,

 也毫无愧的。这样做上帝才会帮你的忙,也只有这样做你的忙他才帮。每一个锤入的

 钉子应该作为宇宙大机器中的一部分。你这才是在继续这一个工作。

 不必给我爱,不必给我钱,不必给我名誉,给我真理吧。我坐在一张放满了山珍海

 味的食桌前,受到奉承的招待,可是那里没有真理和诚意;宴罢之后,从这冷淡的桌上

 归来,我饥饿难当。这种招待冷得像冰。我想不必再用冰来冰冻它们了,他们告诉我酒

 的年代和美名;可是我想到了一种更古,却又更新、更纯粹、更光荣的饮料,但他们没

 有,要买也买不到。式样,建筑,庭园和“娱乐”在我看来,有等于无。我去访问一

 个国王,他吩咐我在客厅里等他,像一个好客的人。我邻居中有一个人住在树里。他

 的行为才真有王者之风。我要是去访问他,结果一定会好得多。

 我们还要有多久坐在走廊中,实行这些无聊的陈规陋习,弄得任何工作都荒诞不堪,

 还要有多久呢?好像一个人,每天一早就要苦修,还雇了一个人来给他种土豆;到下午,

 抱着预先想好的善心出去实行基督教徒的温柔与爱心!请想想中国的自大和那种人类的

 凝滞的自满。这一世代庆幸自己为一个光荣传统的最后一代;而在波士顿、伦敦、巴黎、

 罗马,想想它们历史多么悠久,它们还在说它们的文学、艺术和科学多么进步而沾沾自

 喜。有的是哲学学会的记录,对于伟人公开的赞美文章!好一个亚当,在夸耀他自己的

 美德了。“是的,我们做了伟大的事业了,唱出了神圣的歌了,它们是不朽的,”——

 在我们能记得它们的时候,自然是不朽的罗。可是古代亚述的有学问的团体和他们的伟

 人,——请问现在何在?我们是何等年轻的哲学家和实验家啊!我的读者之中,还没有

 一个人生活过整个人生。这些也许只是在人类的春天的几个月里。即便我们患了七年才

 治好的癣疥,我们也并没有看见康科德受过的十六年蝗灾。我们只晓得我们所生活的地

 球上的一张薄膜。大多数人没有深入过水下六英尺,也没有跳高到六英尺以上。我们不

 知在哪里。况且有差不多一半的时间,我们是沉睡的。可是我们却自以为聪明,自以为

 在地球上建立了秩序。真的,我们倒是很深刻的思想家,而且我们是有志气的人!我站

 在林中,看这森林地上的松针之中,爬行着的一只昆虫,看到它企图避开我的视线,

 自己去藏起来,我便问我自己,为什么它有这样谦逊的思想,要藏起它的头避开我,而

 我,也许可以帮助它,可以给它这个族类若干可喜的消息,这时我不住想起我们更伟

 大的施恩者,大智慧者,他也在俯视着我们这些宛如虫豸的人。

 新奇的事物正在无穷尽地注入这个世界来,而我们却忍受着不可思议的愚蠢。我只

 要提起,在最开明的国土上,我们还在听怎样的说教就够了。现在还有快乐啊,悲哀啊,

 这种字眼,但这些都只是用鼻音唱出的赞美诗的叠句,实际上我们所信仰的还是平庸而

 卑下的。我们以为我们只要换换衣服就行了。据说大英帝国很大,很可敬,而美利坚合

 众国是一等强国。我们不知道每一个人背后都有落,这可以把大英帝国像小

 木片一样浮起来,如果他有决心记住这个。谁知道下一次还会发生什么样的十七年蝗灾?

 我所生活在内的那个世界的政府,并不像英国政府那样,不是在夜宴之后,喝喝美酒并

 谈谈说说就建立起来的。

 我们身体内的生命像河中的水。它可以今年涨得高,高得空前,洪水涨上枯焦的高

 地;甚至这样的一年也可能是多事之年,把我们所有的麝鼠都淹死。我们生活的地方不

 一定总是干燥的土地。我看到远远地,在内陆就有些河岸,远在科学还没有记录它们的

 泛滥之前,就曾受过江河的冲。大家都听到过新英格兰传说的这个故事,有一只强壮

 而美丽的爬虫,它从一只古老的苹果木桌子的干燥的活动桌板中爬了出来,那桌于放在

 一个农夫的厨房中间已经六十年了,先是在康涅狄格州,后来搬到了马萨诸州来,那

 卵还比六十年前更早几年,当苹果树还活着的时候就下在里面了,因为这是可以根据它

 外面的年轮判断的;好几个星期来,已经听到它在里面咬着了,它大约是受到一只钵头

 的热气才孵化的。听到了这样的故事之后,谁能不感到增强了复活的信心与不朽的信心

 呢?这卵已几世代地埋在好几层的、一圈圈围住的木头中间,放在枯燥的社会生活之中,

 起先在青青的有生命的白木质之间,后来这东西渐渐成了一个风干得很好的坟墓了,—

 —也许它已经咬了几年之久,使那坐在这宴的餐桌前的一家子听到声音惊惶失措,—

 —谁知道何等美丽的、有翅膀的生命突然从社会中最不值钱的、人家送的家具中,一下

 子跳了出来,终于享受了它完美的生命的夏天!

 我并不是说约翰或者约纳森这些普通人可以理解所有的这一切;可是时间尽管流逝,

 而黎明始终不来的那个明天,它具备着这样的特。使我们失去视觉的那种光明,对于

 我们是黑暗。只有我们睁开眼睛醒过来的那一天,天才亮了。天亮的日子多着呢。太阳

 不过是一个晓星。

 --------

 


 收集整理

 
上章 瓦尔登湖 下章