二探红楼(10)第67回文本的性质
安晓玲
(本文可以自由转载)
一、第67回的文本种类
目前古本中具有第67回的有7个版本,现抄录如下:
1)《蒙府本》:
话说尤三姐自尽之后,尤老娘合二姐儿、贾珍、贾琏等俱不胜忍痛,自不必说,忙令盛殓,送往城外埋葬。柳湘莲见尤三姐身亡,痴情眷恋,却被道人数句冷言,打破
关,竟自截发出家,跟随这疯道人飘然而去,不知何往。暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治家伙,择吉
,以报他救命之恩。忽有家中小厮吵嚷三姐儿自尽了,被小丫头们听见,告知薛姨妈,薛姨妈不知何为,心甚叹息。正为猜疑,宝钗从园里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹三姑娘,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲了么。不知为什么自刎了,那湘莲也也不知往那里去了。真正奇怪的事,叫人意想不到。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定的走了,依我说也道也他罢了,妈妈也不必为他们伤感伤了。倒是自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴的伙计们辛辛苦苦的回来几个月了,妈妈合哥哥商议,也该请一请,酬谢酬谢才是。别叫看着无理似的。”
2)《戚序本》:
话说尤三姐自尽之后,尤老娘合二姐儿、贾珍、贾琏等【闻之】,俱不【各】胜【悲伤】,自不必说,忙【着人治买棺材】,盛殓送往城外埋葬。【却说】柳湘莲见尤三姐身亡,【
不悟,尚有】痴情眷恋,却被道人数句【偈】言,打破
关,竟自削发出家,跟随这疯道人飘然而去,不知何往。暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房【治屋,办嫁妆,择吉
,
娶过门等事】,以报他救命之恩。忽有家中小厮【见薛姨妈告知:“尤三姐自戕与柳湘莲出家的信息”,】心甚叹息。正为猜疑是【为甚么缘故,值时】宝钗从园里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹【尤三姐】,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲【的,这也很好】。不知为什么【尤三姐】自刎了,湘莲也出了家了。真正奇怪的事,叫人意想不到。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定。【活该不是夫
,妈所为的是因有救哥哥的一段好处,故谆谆叹息,如果他二人齐齐全全的,妈自然该替他们料理,如今死的死了,出家的出了家了】,依我说只好由他罢了。【妈】也不必为他们伤感,【损了自己的身子。】到是自从哥哥打江南回来【许多】
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月,妈妈合哥哥商议【商量】,也该请一请,酬谢酬谢才是。【不然到叫他们轻看了】无理似的。”
**:【】不是与《蒙府本》不同之处(下面相同)。《蒙府本》和《戚序本》在文本上的很大不同,说明两者在伪造时所采用的底本不一样;而且,《戚序本》为了与《蒙府本》有区别,这个回目它保留原来底本的描写,未按照《蒙府本》改变。
特别要提出的是:伪本《蒙府本》和《戚序本》的显著区别不能说明:曹頫在恢复最初销售版本,编出“最早80回《石头记》”时,对从《甲辰本》的生成稿中抄写出的底稿,也作出较大改动。因为在下面将《蒙府本》同《程乙本》对比中,可以看出:《蒙府本》和《程乙本》神似,只是《蒙府本》漏抄了一段文字:【前儿妈妈为他救了哥哥,商量着替他料理,如今已经死的死了,走】;说明《蒙府本》的第67回是照抄《程乙本》,或者更可能是照抄《120回红楼梦定本》而来。
3)《甲辰本》:
话说尤三姐自尽之后,尤老娘合二姐儿、贾琏等俱不胜【悲恸】,自不必说,忙命盛殓,送往城外埋葬。柳湘莲见三姐身亡,痴情眷恋,却被道人数句冷言,打破
关,竟自【削】发出家,跟随这疯道人飘然而去,不知何往。暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治家伙,择吉
娶,以报他救命之恩。忽有家中小厮【见薛姨妈告知:“尤三姐自戕与柳湘莲出家的信息”】,心甚叹息。正为猜疑【是怎么缘故,只见】宝钗从园里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹【尤三姐】,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲【的,这也很好】。不知为什么【尤三姐】自刎了,那湘莲也【出来家了】。真正奇怪的事,叫人意想不到。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定。【活该不是夫
,妈所为的是有救哥哥的一段好处,故谆谆叹息,如果他二人齐齐全全都,妈自然该替他们料理,如今死的死了,出的出了家】,依我说只好由他去罢了。前儿妈妈为他救了哥哥,商量着替他料理,如今已经死的死了,走的走了,依我说也只好由他罢了,妈也不必为他们伤感伤,【损了自己的身子】。自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月,妈妈合哥哥商议,也该请一请,酬谢酬谢才是。【不然】别叫【他们】看着【咱们】无理似的。”
4)《程乙本》:
话说尤三姐自尽之后,尤老娘合二姐儿、贾珍、贾琏等俱不胜【悲恸】,自不必说,忙命盛殓,送往城外埋葬。柳湘莲见三姐身亡,痴情眷恋,却被道人数句冷言,打破
关,竟自截发出家,跟随这疯道人飘然而去,不知何往。暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治家伙,择吉
娶,以报他救命之恩。忽有家中小厮吵嚷:“三姐儿自尽了。”被小丫头们听见,告知薛姨妈。薛姨妈不知为何,心甚叹息。正在猜疑,宝钗从园里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹三姑娘,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲了么?不知为什么自刎了,那湘莲也不知往那里去了。真正奇怪的事,叫人意想不到的。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定。【前儿妈妈为他救了哥哥,商量着替他料理,如今已经死的死了,走】的走了,依我说也只好由他罢了,妈妈也不必为他们伤感了。倒是自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月了,妈妈合哥哥商议商议,也该请一请,酬谢酬谢才是。别叫人家看着无理似的。”
5)《列藏本》:
话说尤三姐自【戕】之后,尤老娘【以及尤】二姐、【贾环、尤氏、并贾容、】贾琏等【闻之】,俱各不胜【悲恸伤感】,自不必说,忙【着人治买棺木】盛殓,送往城外埋葬。却说柳湘莲见尤三姐身亡,【
不误,尚有】痴情眷恋,被道人数句【偈】言,打破
关,竟自【削】发出家,跟随【】疯道人飘然而去,不知何往。【后事】暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治【器用,办妝軀,择吉
好娶过门等事】,以报他救命之恩。忽有家中小厮【见薛姨妈告知尤三姐自戕与柳湘莲出家的信息】,心【里】甚叹息。正为猜疑【是什么缘故时,值】宝钗从园【子】里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹【尤三姐】,他不是已经许定了给你哥哥的义弟柳湘莲【的,这也很好】。不知为什么尤三姐自刎了,【】湘莲【也出了家了】。真正奇怪的事,叫人意想不到。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定,【活该不是夫
。妈所为的是因有救哥哥的一段好处,故谆谆叹息,如果他二人齐齐全全的,妈自然该替他们料理,如今死的死了,出的出了家了,】依我说只好由他罢了。妈妈也不必为他们伤感,【损了自己的身子】。到是自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴的伙计们辛辛苦苦的回来几个月。了,妈妈合哥哥商议,也该请一请,酬谢酬谢才是。不然【倒】叫【他们】看着无理似的。”
6)《己卯本》
话说尤三姐自尽之后,尤老娘合二姐儿、贾珍、贾琏等俱不胜【悲恸】,自不必说,忙令【人】盛殓,送往城外埋葬。柳湘莲见尤三姐身亡,痴情眷恋,却被道人数句冷言,打破
关,竟自截发出家,跟随这疯道人飘然而去,不知何往。暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治家伙,择吉
,以报他救命之恩。忽有家中小厮吵嚷三姐儿自尽了,被小丫头们听见,告知薛姨妈,薛姨妈不知何为,心甚叹息。正为猜疑,宝钗从园里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹三姑娘,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲了么。不知为什么自刎了,那湘莲也不知往那里去了。真正奇怪的事,叫人意想不到。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定【。前儿妈说,为他救了哥哥,商量着替他料理,如今死的死了,走】的走了,依我说只好由他罢了。妈妈也不必为他们伤感了。倒是自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月,妈妈合哥哥商议【商量】,也该请一请,酬谢酬谢才是。别叫【人家】看着无理似的。”
**:照抄《程乙本》,《己卯本》只比《程乙本》少一个字:“了”,即“那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月【了】”(《程乙本》)
7)《杨藏本》:下面以《杨藏本》底本,与《程乙本》对比。【】为《程乙本》有的字,【【】】为没有的字。
话说尤三姐自尽之后,尤老娘和二姐、贾琏等俱不胜忍痛【恸】,自不必说,忙令人盛殓,送往城外埋葬。柳湘莲见尤三姐身亡,痴情眷恋,却被道人数句冷言,打破
关,竟自截发出家,跟随这疯道人飘然而去,不知何往。暂且不表。
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治家伙,择吉
【娶】,以报他救命之恩。忽有家中小厮吵嚷三姐儿自尽了,被小丫头们听见,告知薛姨妈,薛姨妈不知何为,心甚叹息。正为猜疑,宝钗从园里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹三姑娘,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲了么。不知为什么自刎了,那湘莲也也不知往那里去了。真正奇怪的事,叫人意想不到【【的】】。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定。前儿妈妈为他救了哥哥,商量着替他料理,如今已经死的死了,走的走了,依我说只好由他罢了。妈妈也不必为他们伤感了。倒是自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了来的货物想来也该发完了。那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月了,妈妈和哥哥商议商量,也该请一请,酬谢酬谢才是。别叫人家看着无理似的。”
**通过上面的对比分析,获得:
1)由《甲辰本》生成《程乙本》时,曹雪芹对第67回进行了比较大的修改。将【活该不是夫
,妈所为的是有救哥哥的一段好处,故谆谆叹息,如果他二人齐齐全全都,妈自然该替他们料理,如今死的死了,出的出了家】,
简改成【前儿妈妈为他救了哥哥,商量着替他料理,如今已经死的死了,走】。由此便产生两种基本的写法:最初是:“大字本”和《甲辰本》的描写;后来改成《程乙本》的文本。伪本《列藏本》、《戚序本》和“大字本”相同;而《己卯本》、《蒙府本》和《程乙本》相同。
2)《列藏本》和《戚序本》同《蒙府本》相差较大。《戚序本》和《列藏本》相差比较小;
3)《杨藏本》是誊清稿,内容与《程乙本》基本相同,可以认为它是《程乙本》的誊清稿;
由于从《杨藏本》里寻找不出《丙子本》(庚)的文本,只好采取对比两个版本:《列藏本》和《甲辰本》。因为《列藏本》的底本是“最早77回《石头记》”,《甲辰本》生成稿的底本就是《丙子本》(庚)的送审“大字本”如果曹雪芹进行了修改,那么《甲辰本》和《大字本》两者内容相差则大;若未做修改,或者只是小改,则内容相同,或相差小。
首先从这两个版本中找出都共有的文字,再分析不同文字出现的原因,并进行取舍后,得出《丙子本》(庚)的文本是:
且说薛姨妈闻知湘莲已说定了尤三姐为
,心中甚喜,正是高高兴兴,要打算替他买房子,治家伙,择吉
,以报他救命之恩。忽有家中小厮见薛姨妈告知:“尤三姐自戕与柳湘莲出家的信息”,心甚叹息。正为猜疑是怎么缘故,值宝钗从园子里过来,薛姨妈便对宝钗说道:“我的儿,你听见了没有?你珍大嫂子的妹妹尤三姐,他不是已经许定给你哥哥的义弟柳湘莲的,这也很好。不知为什么尤三姐自刎了,那湘莲也出了家了。真正奇怪的事,叫人意想不到。”宝钗听了并不在意,便说道:“俗语说的好:‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这也是他们前生命定。活该不是夫
,妈所为的是有救哥哥的一段好处,故谆谆感叹,如果他二人齐齐全全的,妈自然该替他们料理,如今死的死了,出的出家了,依我说只好由他去罢了。前儿妈妈为他救了哥哥,商量着替他料理,如今已经死的死了,走的走了,依我说也只好由他罢了,妈也不必为他们伤感伤,损了自己的身子。自从哥哥打江南回来了一二十
,贩了货物想来也该发完了。那同伴去的伙计们辛辛苦苦的回来几个月,妈妈同合哥哥商议,也该请一请,酬谢酬谢才是。不然别叫他们看着咱们无理。
二、《丙子本》(庚)的四个文本
当曹家成立《红楼梦》专卖店,出售《120回红楼梦》时,同时也出售《石头记》(即《丙子本》(庚))和《80回红楼梦》(即《甲辰本》)。为了保持最早版本的原来面貌,曹頫在“最早77回《石头记》”中补缀了第64和67回。这两回,他是《甲辰本》修改稿的底本里抄写出来的,对它们的改动不多。另外,将第17和18回分开,再从最末第79回里,分出第80回。对其它回末的文字只做了修辞
的改动。这个由曹頫整理出的《丙子本》(庚)版本,笔者称“最早80回《石头记》”所以,归纳起来,一共存在四种《丙子本》(庚)文本:
(1)送审“大字本”:今本《丙子本》(庚)的大部分。近代伪本《己卯本》和《卜藏本》就是以它为底本伪造而成。
(2)最早由曹家在庙市出售的“最早77回《石头记》”,只有77个回目;而且对贾宝玉的贴身书童只有“茗烟”一种称呼。伪造《列藏本》时所采用的底本就是这个版本。
(3)把版权转让给书摊老板的“转让80回《石头记》”,补充了缺失的第64和67回,从第79回中分出第80回,组成80个回目;而且,对从《甲辰本》生成稿中抄出的第64和67回,以及其它回目进行了文字的修改;特意将第24~34回中的“茗烟”,按照《后40回》的修改原则,改称为“焙茗”,从而出现两种称呼:“茗烟”和“焙茗”伪造《戚序本》、《甲戌本》、《舒序本》和《郑残本》时使用的《丙子本》(庚)就是“转让80回《石头记》”如上所述,《列藏本》是按照“最早77回《石头记》”文本伪造的;伪造者为了有利于销售,没有缺少的章回,便照抄了“转让80回《石头记》”中的第64和67回。
(4)由曹家专卖店出售的《丙子本》(庚)是曹頫整理的“最早80回《石头记》”《蒙府本》伪造时,就是使用《最早80回石头记》这种版本,全书也只有一个称呼:“茗烟”
可见,第64和67回的正规四种版本之间的关系仍然是:“送审大字本”——→《甲辰本》——→《程乙本》——→《120回红楼梦底本》。
《戚序本》只是一种旁系关系。曹雪芹没有采用《戚序本》修改出《甲辰本》,因为《甲辰本》是在送审“大字本”抄件上修改而成。在《杨藏本》的71个回目的大改动手稿里,都没有由《列藏本》,或者《蒙府本》,或者《戚序本》修改成《甲辰本》的修改稿实例就是证明。所以,从整体说来,《红楼梦》的原著只存在下列7种版本的关系,即:
┏《大字本》————→《甲辰本》——→《程乙本》——→《120回红楼梦底本》。
│“最早77回《石头记》”
┃“转让80回《石头记》”
┗“最早80回《石头记》”
另外,还有一份手稿汇集:《杨藏本》。
相关资料(检索互联网)
[1]安晓玲:新探红楼(88):找回《丙子本》(庚)的第64和67回
[2]安晓玲:《杨藏本》和《程甲本》、《程乙本》的差异(上)、(中)、(下)
[3]安晓玲:新探红楼(19):拙劣伪造的《己卯本》(二)
[4]安晓玲:新探红楼(17):“甲戌本”属高手的伪品(二)
[5]安晓玲:新探红楼(25):“杨藏本”的真伪(一)
[6]安晓玲:新探红楼(81):《杨藏本》是《红楼梦》手稿大杂汇的证明
[7]安晓玲:新探红楼(9):《程甲本》是剽窃而来(一)。
[8]安晓玲:新探红楼(60):《丙子本》(庚)是在仓促下成书和发行
[9]安晓玲:新探红楼(58):《红楼梦》作者的探讨